अवधूत, सो योगी गुरु मेरा, जो या पदकौ करे निबेरा
तरवर
एक पेड़ बिन ठाड़ा, बिन फूलां फल लागा
साखा
पत्र कछु नहीं वाके, अष्ट गगन मुख वागा
पैर
बिन निरति करां बिन बाजे, जीभया हीणा गावे
गावणहार
के रूप न रेखा, सतगुरु होई लखावे
पंखीका
खोज मीनका मारग कहे कबीर विचारी
अपरंपार
पार परसोत्तम वा मूरति की बलिहारी
Avadhoot! My Guru would be a yogi
of the sort
Who would know what the following
verse means-
There is a tree that stands tall
Without ever having grown roots
It flowers all year round
Without ever having borne fruits
It has neither branches nor
leaves
Yet it eclipses all the ‘eight-skies’
There's a bird atop this tree-
It dances, though it has no feet
It claps, without ever moving its
limbs
And sings, even though it has no
lips
It has neither shape nor form
But one may still see it,
If one is so destined
The bird seeks a way
To reach its fish
Such are Kabir's considered
thoughts
Surrender to that infinite
perfect form!
Hindi Original
was taken from Kabir, Hazariprasad Dwivedi, Hindi Granth Ratnakar Ltd,
Bombay, 1955
translation-original
Comments
Post a Comment